Happy World Dracula Day! Today we celebrate the anniversary of the first publication of Bram Stoker’s vampire standard Dracula. Many of us in English-speaking countries are familiar with Stoker’s creation, but how do other countries view the Count?
Drácula, a 1931 Spanish film adaptation of Stoker’s work, was filmed at night using the same sets as the 1931 English version starring Bela Lugosi. Because the Spanish crew got to see the English dailies every night, they had a chance to adjust camera angles and other details to produce what many fans believe is a superior film.
Evil of Dracula
Evil of Dracula (original title: Chi o suu bara “Bloodsucking Rose”) is the third part of a Japanese trilogy, known as the Bloodthirsty Trilogy, of Dracula adaptations (some more loosely adapted than others). In this version, the vampire bites his victims on the breast, rather than on the neck (hey, it was the 70s).
Dracula, the Musical
Dracula, The Musical, debuted in South Korea in 2014, starring Kim Jun-su in the titular role. Although based on a 2004 Broadway musical, the Korean version seems uniquely their own. This post has plenty of photos and info, including lyrics to one of the songs. Anyone else think North America could use a rebooted musical Dracula, including the pink hair?
Dracula Adult Panto
Another stage adaptation, Dracula Adult Panto brings the gender-bent Count(ess) to South Africa, along with a dash of humour and an LGBT+ twist. At the end of the show, the venue transforms into a dance floor, and attendees spend the rest of the night partying.
Tomb of Dracula aka Κόμης Δράκουλας
Not a unique adaptation, but I thought the Greek edition of Marvel’s Tomb of Dracula was worth a share. Interestingly, his title can translate to either Count or Earl (you’ve heard of Earl Grey–now tremble before Earl Dracula!) I wish my parents had thought to pick me up a few copies of these when I was a kid learning Greek; alas, my Greek-language education remained pitifully vampire free.
Which is your favourite non-English version of Dracula? Is there another one you think I should know about? Share in the comments…
From the start, women writers have had to endure an unending slew of sexist attitudes and commentary. Pick a writer and she’ll tell you about comments claiming women aren’t serious writers, that they don’t write “important” works, and aren’t worthy of awards or acclaim. Women writers can tell you about how there is a constant assumption that they must write romance or “chick lit,” that they don’t write anything a man would want to read, that they can’t write certain genres, or that women’s fiction is fluffy and sentimental. We can tell you about how we’re questioned in a way male authors never are about work-life balance, how we can possibly work and take care of our children and homes and partners. The list goes on. And when we dare complain about any of it, we’re accused of being “whiny” and “privileged.”
Sci-fi author Gérard Klein about Ursula K. Le Guin: ” … her art is the product of ‘a happily resolved childhood, an active feminine genitality, and her intellectual indebtedness to her historian husband.'”
Audience member at a reading, to Julia Fierro: “Who is taking care of your children?”
A reader, commenting about The Gospel of Loki by Joanne Harris: “The novel is ‘capitalising on the fandom of Tom Hiddleston.'”
Author David Gilmour, on not teaching women authors in his class at the University of Toronto: “I’m not interested in teaching books by women. Virginia Woolf is the only writer that interests me as a woman writer, so I do teach one of her short stories. But once again, when I was given this job I said I would only teach the people that I truly, truly love. Unfortunately, none of those happen to be Chinese, or women.”
Author V.S. Naipaul about Diana Athill: “I read a piece of writing and within a paragraph or two I know whether it is by a woman or not… My publisher, who was so good as a taster and editor, when she became a writer, lo and behold, it was all this feminine tosh. I don’t mean this in any unkind way.”
Interviewer to Victoria A. Brownworth: “I don’t think women should be writing about this kind of violence.”
A lecture attendee to Joanne Freeman: “How does your husband handle your wit?”
A one-time boss of hers, about Clarice Lispector: “She was ‘a smart girl, an excellent reporter, and, in contrast to almost all women, actually knows how to write.'”
Random people, to Lis Harris: “Oh, you’re a serious writer? But you’re so pretty!”
N.S. Willis, to his sister, Fanny Fern: “[…he stated that] her writing was ‘too vulgar’ and she should continue with her needlework instead.”
To these I’ll add a quote from Charlotte Brontë, which she wrote in response to harsh reviews. This is (or should be) the unofficial motto of women writers everywhere:
“It would take a great deal to crush me.”
The problem of sexism in publishing is improving–the fact that it’s finally being acknowledged is an important first step. Will it be solved anytime soon? As with other forms of inequality, probably not in my lifetime (although I live in hope). But there are things everyone can do to help get us there:
Read books by women (fiction, nonfiction, poetry, comic books, essays, articles…)
Review books by women (whether on a book site, store site, social media, or your own blog)
Buy books by women (let publishers know what you want to read)
If you want to start right now, you can download my free story Blood Magic. One reviewer wrote about it: “A sign of the times, this short story should be folded up, put inside an envelope, and slid inside the goody bags ready for the male attendees of the next Golden Globe Awards.”
Happy International Women’s Day. Show your support by reading more women.